Dislessia? È normale
Leggi velocemente il seguente paragrafo senza soffermarti troppo sulle parole, e poi pensa se ti ci è voluto molto a capire il senso della frase. La spiegazione è nella frase stessa!
Sceodno una rcrecia sovtla in una uviniserta' iatilana, non ha ipmotrzana in qalue odrnie le ltetree snoo dsioptse in una proala l'ucina csoa ipmotratne e' che la pmira e l'utlmia ltereta sanio al psoto gustio. Il rseto puo' esrese una talote cnfosounie ed esrese acnroa cmpolteanemte cmprosneilibe. Qeutso prehce' non lgegamio ongi sniolga ltertea ma la praloa nlela sua itnezreza.
La stessa cosa vale anche in inglese..
Tihs is jsut wried: aoccdrnig to a rscheearch at an elingsh uinervtisy, it deosn't mttaer in waht oredr the ltteers in a wrod are, the olny iprmoetnt tihng is taht frist and lsat ai at the rghit pclae. the rset can be a toatl mses and you can sitll raed it wouthit porbelm. tihs is bcuseae we do not raed ervey lteter by it slef the wrod as a wlohe.
[Prego notare che in inglese hanno trasformato un "are" in "ai" ("the olny iprmoetnt tihng is taht frist and lsat AI at the rghit pclae"), aggiunto errori di spelling ("iprmoetnt" = "importEnt" anzichè "important": l'importante è che verrebbero pronunciati uguali) e pure omesso un "but" (we do not raed ervey lteter by it slef [BUT] the wrod as a wlohe"), e ciònonostante la cosa funziona ugualmente. Significa che il cervello non solo "riodina" le lettere, ma inserisce automaticamente le parole sbagliate o mancanti che si aspettava di trovare a seconda del contesto. ndJB]